Keine exakte Übersetzung gefunden für عوائق قانونية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عوائق قانونية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No existen barreras jurídicas a la participación de la mujer en las actividades de esparcimiento, deportes y todos los aspectos de la vida cultural.
    لا توجد أية عوائق قانونية تعوق مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
  • 7.25 No existe ningún obstáculo jurídico a la participación de la mujer en las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil.
    7-25 لا توجد عوائق قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني.
  • La Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico trata de hacer posible la negociación por vía electrónica de las operaciones comerciales, eliminando esos obstáculos y tratando de dar certeza jurídica a las comunicaciones intercambiadas por esa vía.
    ويسعى قانون الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية إلى أن يمكِّـن إجراء المعاملات التجارية إلكترونيا، وذلك بإزالة تلك العوائق القانونية وبالتالي توفير اليقين في استخدام الخطابات الإلكترونية.
  • Se observó que el proyecto de convención tenía por objeto eliminar los obstáculos jurídicos que se oponían al desarrollo del comercio electrónico, entre ellos, los creados por otros instrumentos, sobre la base de principios ya reconocidos como el de la equivalencia funcional.
    ذُكر أن مشروع الاتفاقية يستهدف إزالة العوائق القانونية أمام التجارة الإلكترونية، بما فيها العوائق التي نشأت في إطار صكوك أخرى، استنادا إلى مبادئ راسخة مثل مبدأ التناظر الوظيفي.
  • 8.1 No existen obstáculos jurídicos ni administrativos que impidan a la mujer representar al Gobierno en reuniones internacionales o participar en la labor de organizaciones internacionales.
    8-1 ولا توجد عوائق قانونية أو إدارية تمنع المرأة من تمثيل الحكومة في الاجتماعات الدولية أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
  • Factores que obstaculizan la asistencia judicial recíproca
    دال- العوائق التي تواجه المساعدة القانونية المتبادلة
  • En muchos países hay sensibilidades políticas y barreras, en algunos casos incluso constitucionales, asociadas a la posible importación de los desechos, preocupación que complicaría este aspecto de los ENM.
    وتوجد في العديد من البلدان حساسيات سياسية وعوائق قانونية، تشمل في بعض الحالات عوائق دستورية، ترتبط باحتمال استيراد النفايات، وهذا شاغل قد يُعقِّد هذا الجانب من جوانب النُهُج النووية المتعددة الأطراف.
  • Tuvo por objeto determinar los obstáculos jurídicos y reglamentarios que podían impedir la aceptación de los servicios de autenticación electrónica y el reconocimiento de las firmas electrónicas en los diversos países en forma no discriminatoria.
    وكان القصد من ذلك استبانة العوائق القانونية والرقابية التي قد تمنع قبول خدمات التوثيق في الولايات القضائية المختلفة وقد تحول أيضا دون الاعتراف بالتوقيعات الالكترونية في مختلف الولايات القضائية بطريقة غير تمييزية.
  • Ese análisis debería tomar en consideración no solamente los beneficios económicos de tener un edificio en que podría reunirse diversas oficinas sino también factores como la integridad arquitectónica del complejo, la importancia asignada a los espacios abiertos y todo impedimento legal, normativo o de otro tipo para la construcción en el jardín norte.
    ويجب أن يأخذ التحليل في الحسبان، ليس فقط الفوائد الاقتصادية لامتلاك مبنى موحد، بل عوامل أخرى أيضا مثل السلامة المعمارية للموقع، والأهمية المرتبطة بالمساحات المفتوحة، وأي عوائق قانونية أو تنظيمية أو عوائق أخرى للبناء في المرج الشمالي.
  • Se necesita seguir avanzando en nuevos acuerdos sobre la remisión de actuaciones entre los países de la región con el fin de que los impedimentos jurídicos de los países para la extradición de nacionales no conduzcan a la impunidad.
    وهناك حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم بشأن عقد اتفاقات أخرى تتعلق بنقل الدعاوى بين البلدان في المنطقة وهدفها هو ضمان ألا تؤدي العوائق القانونية التي تفرضها البلدان فيما يتعلق بتسليم الرعايا إلى الإفلات من العقاب.